A Csehszlovák Nép
kolumbánból fordította a Frick László Emlékzenekar
A csehszlovák Christina , Marina Vlady egy ismeretlen road crew-val
A csehszlovák nép a mai Csehszlovákia területén élő, nyelvileg viszonylag homogén népalakulat. Az északi nyelvjárást cseh-nek, a délit szlováknak, a legdélebbit hun-nak nevezik, Ottilió eltűnt népe nyomán. A hun főváros Budapest, amit a hülye franciák a hasonló hangzása miatt összekervernek a nyugat-kirgiz Bocharesttel. A szlovák nyelvjárást beszélők fővárosa Poson, amit a csehek Bratislavának [Szlávok barátságának] neveznek.
Gabriel Garcia Márquez regényei csehszlovákul:
# 1961 – Plukovníkovi nemá kdo psát (El coronel no tiene quien le escriba)
# 1962 – Pohřby velké Mámy (Los funerales de la Mamá Grande)
# 1962 – Oči modrého psa (Ojos de perro azul)
# 1962 – Zlá hodina (La mala hora)
# 1967 – Sto roků samoty (Cien an~os de soledad) česky ISBN 80-207-1139-2
# 1970 – Zpověď trosečníka (Relato de un náufrago) česky 2004, ISBN 80-207-1158-9
# 1975 – Podzim patriarchy (El oton~o del patriarca) česky ISBN 80-207-1171-6
# 1978 – Neuvěřitelná a smutná historie Cándidy Eréndirové a její kruté babičky (La increíble y triste historia de Cándida Eréndira y de su abuela desalmada)
# 1979 – V tomhle městečku se nekrade - český výbor z El coronel no tiene quien le escriba, Los funerales de la mamá grande a La inscreíble y triste historia de Cándida Eréndira y de su abuela desalmada
# 1981 – Kronika ohlášené smrti česky ISBN 80-207-1183-X
# 1985 – Láska za časů cholery (El amor en los tiempos del cólera) česky ISBN 80-207-1144-9 - román o velké nesmrtelné lásce, Florentino Ariza miluje dívku, začíná ji milovat v 17 ti letech, ona ho odmítne, vdá se za někoho jiného, nenaplněná láska, čeká až ji manžel zemře (72 let), pak se dají dohromady, dojde k naplnění lásky, láska jako hybný princip.
# 1987 – Dobrodružství Miguela Littína v Chile (La aventura de Miguel Littín clandestino en Chile)
# 1989 – Generál ve svém labyrintu (El general en su laberinto) česky ISBN 80-207-1177-5
# 1992 – Dvanáct povídek o poutnících (Doce cuentos peregrinos) česky ISBN 80-207-1191-0
# 1994 – O lásce a jiných běsech (Del amor y otros demonios) česky ISBN 80-207-1151-1
# 1996 – Zpráva o jednom únosu (Noticia de un secuestro)
# 2002 – Žít, abych mohl vyprávět (Vivir para contarla) česky 2003, ISBN 80-207-1150-3
# 2004 – Na paměť mým smutným courám (Memoria de mis putas tristes) česky 2005, ISBN 80-207-1187-2
Csehszlovákiának területi vitái vannak a kolumbánnal testvéri latin néppel Romániával, aminek fővárosa Bucuresti, az us- végződés a nyelvi fejlődés során hasonlóan úgy maradt el, mint a kolumbán nyelvéből. Európai kolumbánok, például Andalúzia és Basconia igen sokat tesznek, valamint az igánk alá hajtott Catalunya, a testvéri latin nép, a román felzárkóztatásáért, ezért egy icikét protekcionisták a szabad munkavállalás tekintetében -nem így a csehszlovákokkal.
Csehszlovákia szerencséje az, hogy nem szorul rá GNI-je az eperszedői által otthon beváltott eurókra (így hívják a Keresztény-katolikus Európa valutáját) , van ugyanis nekik is elég, tekintettel a gépgyártásra, a söriparra és a gyógytúrizmusra (Karlovy Vary). Filmiparuk is viszonylag fejlettnek mondható, ha Marina Vlady, az ismert csehszlovák színésznő nem is ért el olyan sikereket, mint Christina Aguiléra vagy Manna Guarrinchas az El Tostacado Guillén Chachas című filmmel.
Mivel dolgozatom az interneten tétetik közzé, nem hanyagolhatom a netokratív publicisztika jellemzően nyomdafestéket nem tűrő kötelező elemét, ezért meg kell említenem a világ egyik legszebb csiklót [hegyikolumbánból fordítva pëcëk] fedő kis satyakját, az un fitymácskát [hegyikolumbánból fordítva csücsök], amiből a legszebbje szintén csehszlovák személynek, Zdenka Podkapovának van.
Csehszlovákia gazdag ásványkincseiben és történelmében. Miután Szvatopluk császár leigázta a hunokat, a nyugati védelemre koncentrált és egészen a XV. század végéig hercegségükben tartotta vissza a későbbi alkirályi dinasztiát adó Habsburgino-kat. (Az első alkirály Rodolfo Habsburgino herceg volt.)
Rodolfo Habsburgino (1218-1291)
FIGYELEM!-ezt a rajzot NEM Nunejsky, az ismert szovjet-orosz grafikus készítette, bármit is mutatna a látszat!
/szerkesztzőségi közl./
Csehszlovákia az észak-keleti csehszlovákokkal (ma Polonia) vállvetve volt a keresztény Európa bástyája a Pulyka Birodalommal (pulykák, tatárok, mongolok és más mohamedánok- a szerk kieg.) szemben. A föl-föl garázdálkodó pulyka hadak egyik gondola-népe volt a cigány, ezek muzsikája és építészeti emlékei nyomot hagytak a mai dél-csehszlovákiában (Budapest, a Halas Tscharda [ejtsd: Halash Bodega], Hordobadgio és Fünfkirchen, ami a német telepesek sajátos kulturális emlékeinek a z ősi és magasztos latin kulturával keveredően érdekes színfolt Európa jelenlegi kulturális fővárosainak gyöngysorában. Fünfkirchen cigány neve, a Pecs a Pelso-ból származik!)
Nem is régen a csehszlovák nép egy részben cigány származású, Imre Kertesz személyében Nobel-díjra is érdemesült! Azaz áttételesen még akár egy sorba is számítható a kolumbán néppel, aki jelenleg pl a világ kokainfogyasztásának 98%-át szolgálja ki. (Csehszlovákiában a becherovka-termelés is jelentős, ez szeszes ital, ipari szesz fenyőlevél ágyon, pikáns fahéjjal és cukorral ízesítve, de nem olyan gusztusos, mint a chicha...)
A csehszlovák nép legnagyobb irodalmi teljesítménye Jaroslav Hasek Svejk című trilógiája, ami bizony vaskos mű tömegre és nyelvi teljesítményre is . Pornográf és egyházellenes betéteitől megtisztított változata hamarosan a kolumbán könyvpiacon is kapható lesz. Kegyetlen szatíra José Francisco Habsburgino alkirály rezsimjéről.
Jelentős látnivaló e szép, bár kicsiny országban Prague, amit az angol dalnok, Shakespeare is megénekelt. Aki itt bort kérne az ebédjéhez, az ne csudálkozzon, ha túristának nézik, akikkel azért igyekeznek keresztény emberhez méltóan bánni. Szintén érdekesség az iható csapvíz és az, hogy akár késő délután is lehet sétálni mondjuk a külvárosi területeken, ahol a társadalmilag igazságos, antikapitalista, de vallásellenessége miatt barbár un „kommunista idők” építszeti emlékeit (Vinogrady) tanulmányozhatjuk. Az emberek itt is meglepően jól élnek, sok az autó az utcákon. Aki télen, ami ott szeptembertől májusig tart, látogat oda, esernyőn kívül poncsót vagy pedig hegyikabátot vigyen magával és indián sapka se árt karácsony havában.
Érdekesség: Az egyik csehszlovák adót Márquezről nevezték el, de helytelenül Márkízának írják. Vagy így ejtik, erről a kézirat lezárásáig nem érkezett pontos információ, de majd a kommentelőink segítenek.
Figyelem, a kommentek csak előzetes moderáció után jelennek meg, minden keresztényietlenül kiigazítós és helyrerakós meg jobbantudós ki lesz irgalmatlanul törölve! A kövér zabálóspapozó, szakácsnőkúrelós pedofilpaposozást bent hagyom, mert azzal a kommentelő jól le is égeti magát és én válaszommal jókeresztényi szinekben tüntethetem föl magam a bordélyban, ahol a jó kolumbán gonzóújságírók szokásai szerint 12 éves indió szukákat szopatok. Ám hasamon a laptoppal!
Az utolsó 100 komment: